Key Takeaway
- สุภาษิตภาษาอังกฤษเป็นประโยคสั้นๆ ที่บอกคำสอน ข้อคิด หรือประสบการณ์ชีวิต มีโครงสร้างจำง่าย ใช้ภาษากวีหรือเปรียบเทียบเพื่อให้จดจำได้ง่าย
- ตัวอย่างสุภาษิตภาษาอังกฤษให้น้องๆ ฝึก ได้แก่ “Actions speak louder than words.” , “Don’t count your chickens before they hatch.” , “Rome wasn’t built in a day.” และ “Birds of a feather flock together.”
- เคล็ดลับการใช้สุภาษิตเพื่อการฝึกภาษา น้องๆ ลองฝึกได้ด้วยการเลือกสุภาษิตภาษาอังกฤษที่เหมาะกับสถานการณ์พร้อมรูปภาพประกอบ ดูหนังหรือ Podcast แล้วจดสุภาษิตภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย และฝึกออกเสียงให้คล่อง
สำนวนสุภาษิตเป็นอีกวิธีที่จะช่วยพัฒนาสกิลภาษาอังกฤษได้อย่างมีประสิทธิภาพ และเข้าใจในวัฒนธรรมเจ้าของภาษาลึกซึ้ง ทำให้การสื่อสารมีชีวิตชีวา คมคาย โดยการเรียนรู้สุภาษิตภาษาอังกฤษไม่ใช่เรื่องยากอย่างที่ใครหลายคนเข้าใจกัน บทความนี้จะพาน้องๆ หนูๆ ไปเรียนรู้สุภาษิตภาษาอังกฤษ พร้อมตัวอย่าง คำแปล เพื่อเพิ่มคลังศัพท์และสื่อสารได้อย่างมั่นใจมากขึ้นกัน!

สุภาษิตภาษาอังกฤษ (Proverbs) คืออะไร
สุภาษิตภาษาอังกฤษ หรือ English Proverbs คือประโยคสั้นๆ ที่บอกคำสอน ข้อคิด หรือประสบการณ์ชีวิตจากรุ่นสู่รุ่น มักมีโครงสร้างจำง่าย ใช้ภาษากวีหรือเปรียบเทียบเพื่อให้จดจำได้ง่าย เช่น “Actions speak louder than words” แปลว่าการกระทำสำคัญกว่าคำพูด
ที่มาของสุภาษิตภาษาอังกฤษ มาจากไหน
สุภาษิตคำพังเพยภาษาอังกฤษมาจากวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ของชาวอังกฤษ โดยเกิดจากการสะสมประสบการณ์ชีวิต ข้อคิด และคำสอนที่ถ่ายทอดจากรุ่นสู่รุ่นตั้งแต่สมัยยุคกลาง มักมีที่มาจากคัมภีร์ไบเบิล (Bible) หรือวรรณกรรมคลาสสิกของ William Shakespeare รวมถึงตำนานชนบท ตำนานกรีกโรมัน และเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์อีกด้วย

แนะนำ 25 สำนวน สุภาษิต และคำพังเพยในภาษาอังกฤษมีอะไรบ้าง
- Actions speak louder than words. (แอค-ชันส์ สปีค ลาว-เดอะ แดน เวิร์ดส)
- หมายถึง การกระทำสำคัญกว่าคำพูด
- Don’t count your chickens before they hatch. (ดอนท์ เคานท์ ยอร์ ชิค-เค่นส์ บิ-ฟอร์ เด แฮทช์)
- หมายถึง อย่าคิดว่าจะสำเร็จก่อนเวลาอันควร
- Better late than never. (เบ็ท-เตอร์ เลท แดน เน-เวอร์)
- หมายถึง ช้ากว่าดีกว่าไม่ทำเลย
- The early bird catches the worm. (เดอะ เอิร์ลลี่ เบิร์ด แคท-เชส เดอะ เวิร์ม)
- หมายถึง ผู้ตื่นเช้าจะได้เปรียบ
- A stitch in time saves nine. (อะ สติทช์ อินไทม์ เซฟส ไนน์)
- หมายถึง แก้ปัญหาตั้งแต่เนิ่นๆ ดีกว่า
- Don’t cross the bridge till you come to it. (ดอนท์ ครอส เดอะ บริจ ทิล ยู คัม ทู อิท)
- หมายถึง อย่ากังวลกับปัญหาที่ยังมาไม่ถึง
- Every cloud has a silver lining. (เอฟ-รี่ คลาวด์ แฮส เอ ซิล-เวอร์ ไล-นิ่ง)
- หมายถึง ทุกปัญหามีด้านดีซ่อนอยู่
- When in Rome, do as the Romans do. (เวน อิน โรม ดู แอส เดอะ โรมันส์ ดู)
- หมายถึง เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม
- Kill two birds with one stone. (คิล ทู เบิร์ดส วิธ วัน สโตน)
- หมายถึง ทำสองอย่างได้ในครั้งเดียว
- Practice makes perfect. (พราค-ติส เมคส เพอร์-เฟค)
- หมายถึง ฝึกฝนมากๆ จะชำนาญ
- Rome wasn’t built in a day. (โรม วอซ-นท์ บิลท์ อิน เอ เดย์)
- หมายถึง สิ่งดีๆ ต้องใช้เวลา
- The grass is always greener on the other side. (เดอะ กราส อีส ออ-เวย์ส กรี-เนอร์ ออน เดอะ อา-เดอร์ ไซด์)
- หมายถึง เรามักจะมองข้ามข้อดีของตัวเอง และไปโฟกัสที่ข้อดีของคนอื่น
- Don’t bite the hand that feeds you. (ดอนท์ ไบท์ เดอะ แฮนด์ แดท ฟีดส ยู)
- หมายถึง อย่าต่อต้านผู้ให้การสนับสนุน
- A penny saved is a penny earned. (เอ เพน-นี่ เซฟด์ อีส เอ เพน-นี่ เอิร์นด์)
- หมายถึง การออมมีค่าเหมือนการหาเงิน
- Birds of a feather flock together. (เบิร์ดส ออฟ เอ เฟ-เดอร์ ฟล็อก ทู-เก-เดอร์)
- หมายถึง คนประเภทเดียวกันจะอยู่ด้วยกัน
- Curiosity killed the cat. (คู-เรียส-ซิ-ที คิลด์ เดอะ แคท)
- หมายถึง ความอยากรู้อยากเห็นมากเกินไปอาจทำให้เดือดร้อน
- Don’t put all your eggs in one basket. (ดอนท์ พุท ออล ยอร์ เอ๊กส อิน วัน บาส-เก็ต)
- หมายถึง อย่าเสี่ยงหมดตัวในเรื่องเดียว
- Honesty is the best policy. (ออน-เอส-ตี้ อีส เดอะ เบสต์ โพ-ลิ-ซี่)
- หมายถึง ความซื่อสัตย์คือแนวทางที่ดีที่สุด
- Laughter is the best medicine. (ลาฟ-เตอร์ อีส เดอะ เบสต์ เมด-ซิ-ซิน)
- หมายถึง การหัวเราะคือยารักษาที่ดีที่สุด
- Necessity is the mother of invention. (เน-เซส-ซิ-ตี้ อีส เดอะ มา-เดอร์ ออฟ อิน-เวน-ชั่น)
- หมายถึง ความจำเป็นบังคับให้คิดค้นสิ่งใหม่
- No pain, no gain. (โน เพน โน เกน)
- หมายถึง ไม่ลำบากไม่สำเร็จ
- Strike while the iron is hot. (สไตรค์ ไวล์ เดอะ ไอ-เอิร์น อีส ฮอท)
- หมายถึง คว้าโอกาสตอนที่เหมาะสม
- The apple doesn’t fall far from the tree. (เดอะ แอพ-เพิล โด-ซนท์ ฟอล ฟาร์ ฟรอม เดอะ ทรี)
- หมายถึง ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
- Too many cooks spoil the broth. (ทู เม-นี่ คุ๊กส สพอยล์ เดอะ บรอธ)
- หมายถึง มากคนมากความ
- You can’t judge a book by its cover. (ยู แคนท์ จัดจ์ เอ บุ๊ค บาย อิทส คัพ-เวอร์)
- หมายถึง ห้ามตัดสินจากภายนอก

ตัวอย่างการใช้งานสำนวนสุภาษิตภาษาอังกฤษ
- Actions speak louder than words “He promised to help but never showed up. Actions speak louder than words – show me with deeds, not just talk.” — เตือนให้พิสูจน์ด้วยการกระทำจริง
- Don’t count your chickens before they hatch. “The team is excited about the deal, but don’t count your chickens before they hatch until it’s signed.” — เตือนไม่ให้คาดหวังผลลัพธ์ก่อนเกิดขึ้นจริง
- Better late than never “Sorry I’m late to the meeting, but better late than never – here’s the report.” — ปลอบใจเมื่อมาสายแต่ยังดีกว่าขาดไปเลย
- The early bird catches the worm “I arrived at the store early for the sale; the early bird catches the worm!” — ยกตัวอย่างประโยชน์ของการเริ่มต้นก่อนใคร
- A stitch in time saves nine “Fix that leak now; a stitch in time saves nine before it floods the house.” — แนะนำให้แก้ปัญหาแต่เนิ่นๆ เพื่อป้องกันเรื่องใหญ่

เคล็ดลับการใช้สุภาษิตภาษาอังกฤษอย่างเป็นธรรมชาติ
- เข้าใจบริบทก่อนใช้ เลือกสุภาษิตภาษาอังกฤษที่เหมาะกับสถานการณ์พร้อมรูปภาพประกอบก่อนใช้ เช่น ใช้ “Actions speak louder than words” เมื่อพูดถึงคนที่สัญญาแต่ไม่ทำตาม ตัวอย่าง “You keep saying you’ll study, but actions speak louder than words – start now!” เพื่อให้ฟังดูเป็นธรรมชาติ
- ฝึกออกเสียงให้คล่อง อ่านคำถอดเสียงสุภาษิตภาษาอังกฤษซ้ำๆ จนไหลลื่น เช่น ลองพูด “The early bird catches the worm” (เดอะ เอิร์ลลี่ เบิร์ด แคท-เชส เดอะ เวิร์ม) ในประโยคเต็ม “I woke up early; the early bird catches the worm!” เพื่อให้เจ้าของภาษาเข้าใจง่าย
- อย่าใช้เดี่ยวๆ แต่เชื่อมกับเรื่องเล่า ตัวอย่าง “Don’t count your chickens before they hatch – wait for the exam results first, then celebrate.” ทำให้การสนทนาไหลลื่นเหมือนเจ้าของภาษา
- ฟังจากสื่อจริง ดูหนังหรือ Podcast แล้วจดสุภาษิตภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย สั้นๆ ตัวอย่าง ใน Friends ตัวละครใช้ “Better late than never” เมื่อมาสาย จากนั้นฝึกเลียนแบบ Proverb พร้อมคำแปลเพื่อความมั่นใจ
- ใช้ Sparring กับเพื่อน ทายสุภาษิตกับเพื่อนๆ เวลาเล่นกัน ตัวอย่าง ตอบ “A stitch in time saves nine” เมื่อเพื่อนเล่าปัญหาเล็กๆ เพื่อให้ชินกับการนำมาใช้จริง
สรุป
อีกเคล็ดลับพูดภาษาอังกฤษให้มั่นใจเหมือนเจ้าของภาษาคือ การรู้สำนวน สุภาษิตภาษาอังกฤษ เพราะสุภาษิตเป็นข้อความที่มาจากคนสมัยก่อนถ่ายทอดเป็นคำสั้นๆ จากไบเบิล วรรณกรรม และตำนานพื้นบ้านต่างๆ ที่มีมานานหลายร้อยปี เมื่อรู้จักสุภาษิตอังกฤษ ไม่เพียงแต่ช่วยให้การสื่อสารดูเป็นธรรมชาติ แต่ยังเป็นการเลือกใช้ข้อความที่ทรงพลังเพื่อเตือนใจหรือให้กำลังใจในสถานการณ์ต่างๆ ได้ตรงจุด น้องๆ สามารถฝึกได้ผ่านสื่อต่างๆ ออกเสียงตามให้เป๊ะ และฝึกกับเพื่อน เท่านี้จะช่วยให้เข้าใจและพูดได้คล่องมากขึ้น
ถ้าสนใจ อยากอัปสกิลให้น้องๆ หนูๆ เก่งภาษามากขึ้น มาที่ Speak Up ได้เลย! เพราะที่นี่เป็นสถาบันสอนภาษาอังกฤษและภาษาจีนที่สอนในรูปแบบมอนเตสซอรี่ เพื่อให้น้องๆ ได้เรียนรู้ผ่านกิจกรรมต่างๆ อย่างสนุกสนานพร้อมเข้าอนุบาล สามารถเข้าเรียนได้ตั้งแต่ 2.5 – 12 ปี
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับสุภาษิตภาษาอังกฤษ (FAQ)
สำนวนในภาษาอังกฤษคืออะไร
สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) คือกลุ่มคำหรือประโยคสั้นที่มีความหมายเชิงเปรียบเปรยหรืออุปมาอุปไมย ซึ่งแตกต่างจากความหมายตรงตัวของคำแต่ละคำ
Idioms (สำนวน) และ Proverbs (สุภาษิต) ต่างกันอย่างไร
Idioms (สำนวน) คือวลีหรือกลุ่มคำที่มีความหมายเชิงเปรียบเทียบ ซึ่งไม่สามารถเข้าใจได้จากความหมายตรงตัวของคำแต่ละคำ เช่น “Break the ice” หมายถึงเริ่มสนทนาให้เข้ากัน ไม่ใช่ทำน้ำแข็งแตกจริงๆ ส่วน Proverbs (สุภาษิต) คือคำกล่าวสั้นๆ ที่ให้คำแนะนำหรือข้อคิดจากประสบการณ์ เช่น “A stitch in time saves nine” หมายถึงแก้ปัญหาแต่เนิ่นๆ เพื่อป้องกันเรื่องใหญ่
ยกตัวอย่างสำนวนที่เกี่ยวกับตาในภาษาอังกฤษมีอะไรบ้าง
สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับตามักใช้เปรียบเทียบการมองเห็น การสังเกต หรืออารมณ์ ตัวอย่างเช่น
- See eye to eye เห็นด้วยกัน
- Turn a blind eye ทำเป็นไม่เห็น
- Apple of one’s eye สุดที่รัก
- Keep an eye on ดูแล คอยจับตา
- In the blink of an eye ในชั่วพริบตา



